domingo, 2 de marzo de 2008

"Imitando a un fantasista", de Jorge Teillier





Elle m’aime et je porte un veston de alpagaTristán Deréme


I

¿Para qué buscar la gloria, tonta etiqueta
o publicar versos en absurdas revistas?
Las estrofas que un día dejó fluir mi mente
las comprarán por nada los libreros de viejo
y cual vuelo de becasinas se irán mis dedicatorias.

Pero, por lo menos, alguna hoja servirá
para que un niño fabrique débiles barquitos
o una pareja de amantes antes de subir a un hotel
lea un poema mío comprado en liquidación.



II

Junto al fuego vigilado por el gato de una vecina
yo caliento mis pies mientras tomo la cerveza
que tanto le costó traerme a la vieja empleada.
He perdido el amor a la sombra y al misterio.
Los astros son testigos que perderé hasta la pena.
Pequeño Sócrates, bebe tu pequeña cerveza.














5 comentarios:

Claudia dijo...

Todo esto / sonriéndome / como se sonríe al Pianista Cesante / mientras apoyas tu mano / en mi muda mano

"Paseos con Carolina"

(No sé si está bien citado, tengo memoria de nuez.

Claudia dijo...

Ahota sí:



Todo esto sonriéndome como se
sonríe el pianista cesante/ cuando llegó el Cine Hablado./ Mientras apoyas tu mano/ en mi muda mano.

Claudia dijo...

La "muda mano" roba versos y los estampa por aquí y por allá: "Generales traidores / mirad mi casa muerta"; la memoria guarda canciones de las culturas de masas que emipezan a roer (no usaría en el término más estricto esta palabra, pero se me perdió alguna otra): los Beatles cantarán el amor por la novia("Domingo en el pueblo") ......

Teillier como imitador o fantasista. Jorge, o su falsa traducción.

Anónimo dijo...

Vaya erudición del autor" Se agradece. Hoy 22 de abril es un dia especial. Encontré esta página buscando información sobre Dereme...preparamos libros nuevo del vate.

Anónimo dijo...

disculpen el "anonimazo" no se identificarme! (Sebastian Teillier)